?

Log in

No account? Create an account
Вместо Романа Волобуева - Дениса Дудинова
zheniavasilievv


Роман Волобуев, священная корова “Афиши” и идол поколения “Y” уволился из “Афиши”. Это – неудивительно. В последних интервью он жаловался на потогонную систему зарплатой кинокритики, выжимающую все соки и выбрасывающего автора на помойку.

Но думаю, что Рома без работы не останется. Может, кено снимет какое, как и мечтал. Или даже пойдет на повышение - редактором “Сеанса”, например. Для тех, кто не знает, напомню: Волобуев считался титаном мысли и асом кинокритики в нулевые годы XXI века в России. Обладая тонким чутьем, живым умом и классическим образованием он радовал своих читателей подобными пассажами:

“Звягинцев однослойная структура: “Он хороший, профессиональный режиссер, уровня среднего американского сериальщика, снимающий кино, о том что ему абсолютно до лампочки - из сугубо шкурных притом соображений. А поскольку он работает не в сегменте "Моей прекрасной няни", а в сегменте русской типа духовности (пусть и преимущественно экспортной) - его равнодушие, и тот факт что он ни хрена не знает о тех глубокомысленных вещах, которые изображает в своих фильмах - это и есть страшное. Это как открытку с видами Подмосковья повесить и на нее молиться как на икону. В самой открытке ничего страшного, нет - в ней вообще ничего нет, пусть будет, пусть стоит 100 рублей, туристы купят. Только не надо, пожалуйста, ее в под видом животворного образа впаривать.”

Если отбросить шутки в сторону, то все равно Волобуев – очень талантливый автор, сумевший в доступной форме донести до людей в узких джинсах и квадратных очках – их же собственные мысли. В принципе я не против “волобуевщины” в кинокритике. Просто Волобуев – мой эстетический враг. Так получилось. Мозги так устроены.

Однако, penis - longa, vita - brevis.

Редакции “Афиши” стоит обратить внимание на Дениса Дудинова http://andeadd.livejournal.com/
Этот человек способен прибить Волобуева в два пинка на его же территории. Пишет он много, искрометно и очень живо. При этом у Дудинова есть и деликатность, и изящество. Он не переходит за священные чертоги не сваливается поэтому в греховный субъективизм как Рома.

Вот, что мне нравится у andeadd’a так это – вкус. Он любит и Голливуд (в отличие от меня) и всякое мировое кино, но при этом буквально упивается отечественным кинематографом. А это среди кинокритиков и вообще среди русских людей – сейчас огромная редкость.

Уверен, что, если Дудинов перейдет на работу в “Афишу”, то читателей у него будет еще больше, чем у Волобуева. Естественно, что писать нужно о фильмах чуть-чуть поподробней, чем в ЖЖ, ну так же и не "за бесплатно".

В общем, редакция “Афиши”, - берите Дудинова, пока не убежал.

Нужно ли поступать на иняз?
zheniavasilievv
Меня тут часто спрашивают родители детей, которые увлекаются иностранными языками, стоит ли им поступать на инязы. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ ОТДАВАЙТЕ ДЕТЕЙ НА ИНЯЗ.

Я был, есть и буду переводчиком. Счастлив в этой профессии, но я - уже старый дед. А слава и честь этой профессии уже прошла. Я уверен, что через 10 лет письменные переводчики растают аки дым. Через 20 лет исчезнет профессия устного переводчика. Компьютеры всех уничтожат, поскольку будут бесплатно переводить на фантастическом уровне.

В 90-ые годы – переводчиком было быть крайне круто и выгодно. Буквально сразу после универа толпы толмачей ехали во всякие СП: в Уренгой, Нижневартовск, Усинск, Туркменистан, Тенгиз, Сахалин-1 грабить вместе с Ходорковскими и американками Недра Родины по всяким вахтовым поселкам. Переводчиков не хватало. На работу брали всех подряд.

Моя первая зарплата уже в 1993 году была около $500 долларов и постепенно доросла до $1500 в 1998 году. Люди-лингвисты получали от $50 до $150 В ДЕНЬ на всяких вахтах в середине 90-х. При среднемесячной зарплате в России $100-200.

Но шли годы, постепенно русский народ худо-бедно подучил иностранные языки. Уже не нужно было “специальных людей”, которые бы переводили такие прозаические фразы как "X-mas tree valve". Простые инженеры и офисный планктон в нулевые уже сами могли многое понять. И переводческие зарплаты сравнялись со среднероссийскими.

У каждого десятилетия свои излюбленные профессии. Время романно-германских филологов, эстрадных певцов и братков - 90-ые.

60-ые - это время “лириков” и “физиков”.

80-ые – врямя всяких говнорокеров.

Нулевые – время чиновников, ментов и блоггеров.

Что будет в будущем я – не знаю. Знаю, лишь, что переводчики вымрут как динозавры.
Иностранные языки будут полезны только как приложение к иной профессии. Например, можно писать финансовые отчеты на немецком, работая на совместном предприятии. Можно торговать китайскими кофеварками. И так далее. То есть знание иностранного языка + какое-то ремесло = хорошая комбинация. Да, хорошие переводчики будут благоденствовать еще лет

10. Все. Дальше – тишина.

Мне трудно смириться с тем, что я буду через 10 лет не нужен. Но никто меня не переубедит в обратном. Уже сейчас всякиe CAT tools – переводят по 75% текста, а переводчики только доделывают. Но самое смешное, что все иностранные бюро переводов ТРЕБУЮТ использования CAT tools, например, Традоса. Они просто отказываются сотрудничать с теми, кто переводит тексты исключительно самостоятельно.